Search for European Projects

Platform of European literary Translators
Start date: May 1, 2011,

Multilingualism and cultural diversity provide the basis for a European identity. From this perspective, literary translation is a skill and an art that sums up, enables and even expands European cultural unity. There is a gradually increasing awareness that literary translation is an important matter. But there is still a long way to go. PETRA puts literary translation in Europe on the agenda. It brings together the initiatives and expertise of translators’ organizations, umbrella organizations and networks, and, on top of that, it adds:- new initiatives- the voice of the individual translator- synergies- a global European vision and dynamics.PETRA is a campaign to promote and support literary translation in Europe: - it intends to set in motion beneficial changes in the field of literary translation. - it builds towards a European forum for literary translation. - it presents literary translation to a wider audience as an activity, adventure and artistic process that is both interesting and demanding. PETRA starts with a carthography project in which literary translation in Europe is properly mapped: best practices, actual problems and possible solutions. This overview is the basis for the discussions at an assembly that will bring together translators and representatives of translators’ organizations from all over Europe. A publication with a number of recommendations will be launched and supported by a genuine awareness campaign and public and professional events. A think tank will investigate the future development of the platform of European literary translators.PETRA appeals to the literary translators and the organisations friendly to literary translation, to publishing houses, to those institutions and public bodies that wish to develop a European policy on translation and, last but not least, to the general public.
Up2Europe Ads

Coordinator

Details

4 Partners Participants